BDK BLOG

2014. június 22., vasárnap

Titkárom levelei (avagy mit jelent a NYASGEM?)

A beérkező levelek közlése talán nem lenne ildomos, meg nem is eléggé szórakoztatók - ám annál zavarosabbak. Így a három kimenő levéllel kell megelégednie az ide ritka madárként érkező olvasónak. 

 

Első válaszlevél


Tisztelt N. Úr!
Kárpáty Zoltán vagyok, Balla D. Károly személyi titkára
 Megbízóm az alábbiak közlésére hatalmazott fel Ön felé:
  1. Balla D. Károly részéről bármilyen Önnel történő kommunikáció alapfeltétele, hogy Ön a blogjáról eltávolítja Balla D. Károlynak az ő engedélye nélkül közölt szerzői szövegeit. Erre ezúton fel is szólítom Önt a szerzői jogokról szóló 1999. évi LXXVI. törvény alapján.
  2. Amennyiben a cikkeire hivatkozó linkek és/vagy a megengedettnél nem hosszabb idézetek formájában ismertetetni, bemutatni kívánja cikkeit, terjedjen ki az ismertetés a http://ungparty.net/blog/2014/03/21/meghamisitottak/ cikkben leírtakra is, ellenkező esetben Ön joggal lesz egyoldalú, tendenciózus tájékoztatással vádolható.
Balla D. Károly felhatalmazott annak közlésére is, hogy a Facebook-topikot egyáltalán nem törölte, nem szüntette meg, az mindenki számára továbbra is szabadon elérhető, csupán Ön került letiltásra oly módon, hogy Ön a továbbiakban Balla D. Károly semmilyen FB-tevékenységét nem észlelheti. Jelzem továbbá, hogy a topikban megszólalt személyek közül egyedül az ukrajnai helyzetet mindig reálisan, elfogultság nélkül értékelő Kerekes-Nagy Gáspár úr tartozik BDK baráti köréhez, akinek véleményét egyébként ő maga is osztja abban a tekintetben, hogy az Ön blogja őszerinte is "nagyon beteg", értve ezen azt, hogy megengedhetetlenül egyoldalú, emellett igencsak zavaros, igénytelenül összelapátolt, és mind kinézetében, mind tartalmában felettébb visszataszító.
 Tisztelettel
Kárpáty Zoltán

Második levél


Kedves N. Úr,
felhatalmazásom van a kibontakozott ügyben BDK rövid, ám elmondása szerint bizalmas válaszát közölni Önnel, amelyet én ugyan nem értek, de minden bizonnyal megvan a jó oka annak, hogy megbízóm ennek a rövid közleménynek a továbbításával bízott meg.
A számomra érthetetlen üzenet így hangzik:
NYASGEM
Változatlan tisztelettel
Kárpáty Zoltán
személyi titkár

Harmadik levél


Tisztelt N. úr, Jókai hőse nevét thy-nal írta, én viszont h nélkül örököltem a nevet jóatyámtól, ő pedig az övétől. Nagyapám, Kárpáty László, eléggé közismert figura volt, Ungváron ma is legendák keringenek róla. Úgyhogy kéretik nevemmel nem szórakozni.

Személyi titkárhoz nem illő kíváncsiságomat legyűrni hasztalan igyekezvén csak megkérdeztem Balla D. Károly író úrtól, hogy mit jelent a NYASGEM, amit Önnek üzenetként küldött. Azt válaszolta, hogy pont olyan, mint az OVER GEM, csak radikálisabb. Ebből arra a következtetésre jutottam, hogy az Önök bimbózó barátságának szárba szökkenéséhez – mély sajnálatomra - aligha lesz módom asszisztálni.

Ellenben a megbízómtól származó szerzői szövegek jogtalan felhasználásának megszüntetésére irányult korábbi felszólításomat ezennel megismétlem.

Nagyrabecsüléssel
Kárpáty



---
a címzett egy szemellenzős és zavaros fejű oroszbarát blogger, neve fentebb kezdőbetűjével helyettesítve.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése